Iro mofuku ( 色喪服 )

[`evernote` not found]
Digg にシェア
LinkedIn にシェア
StumbleUpon にシェア
Pocket

Iro mofuku

Condolence callers started to wear the mofuku after the war. As the kuro mofuku is reserved for family members, kimonos are not often worn by non-family members. This is in deference to the mourning family members. Mourning outfits in terms of formality are – a kuro mofuku with a black mourning obi, an iro mofuku with a black mourning obi, an iro mofuku with a colored mourning obi.

Plain grey, brown or purple iromuji can be worn as an iro mofuku but auspicious prints or kissho prints should not be worn as iro mofuku. A non-glossy chirimen with mourning prints can be made into an iro mofuku. Waves, clouds, the moon and water caltrops are motifs often used for mourning.

Mourning obis often have Sanskrit scriptures or sutras written on them, and obis with chrysanthemum or lotus prints are often worn for mourning. There are also obis made from meibutsugire (famed fabrics) that can be used for both joyous and sad occasions.

White han-eri must be worn, and the obijime and obiage should be plain and match the colored mourning obi. The bag and zori can be made with fabric or leather in black or a plain color.

[quote style=”boxed”]In Japanese
色喪服

弔問客が喪服を着るようになったのは戦後です。黒喪服は遺族のもので、親族以外の人が着物を着る機会は多くありません。遺族よりも格上にならないようにします。一番格が高いのが黒喪服に黒喪帯、次に色喪服に黒喪帯、色喪服に色喪帯の順で略式となります。

色無地の中でもグレー、茶、紫の系統の地味な色は色喪服として着ることができますが、地紋が吉祥文様などの場合は目立たなくても色喪服にはできません。光沢のない縮緬地、弔事用の地紋のものは色喪服に仕立てられます。波、雲、月、菱や華文は弔事のモチーフとしてよく用いられます。

墨文字柄の帯には梵字や般若心経、無、偲など一文字書かれたものがあり、菊や蓮の花なども弔事の帯によく使われます。また名物裂文様の帯の中にも慶弔兼用できるものがあります。

必ず白の半衿、黒喪帯、帯締めも帯揚げも色喪帯の時は合わせて地味な色にします。草履やバックは布製か革製のもの黒か地味な色のものを身につけます。
[/quote]

コメントを残す